translations & design: © Dr. Hilmar Alquiros Aachen/Germany 2002 ff.
verbatim / wortgetreu

|
Part 1: Dào (01–37) |
Teil 1: Dào (01–37) |
|
|
|
|
01 The Mystical Way |
Der Mystische Weg 01 |
|
|
|
|
A dào that can be defined, |
Dào – kann man es definieren, |
|
is not the eternal Dào; |
ist es nicht das ewige Dào; |
|
concepts that can be conceived, |
Begriffe – kann man sie begreifen, |
|
are not eternal concepts! |
sind sie nicht ewige Begriffe! |
|
Inconceivable are Heaven's and Earth's Origin, |
Unbegreiflich sind des Himmels und der Erde Ursprung, |
|
it is conceivable as the myriad things' mother. |
er ist begreiflich als der abertausend Dinge Mutter. |
|
|
|
|
Therefore, always without desire, |
Folglich: beständig ohne Begehren, |
|
so see its mystery; |
so erschaue sein Mysterium; |
|
ever with desire, |
beständig mit Begehren, |
|
so see its surface. |
so erblicke seine Oberfläche. |
|
|
|
|
These two: together emerging, |
Diese beiden: gemeinsam entstanden, |
|
yet differing in names – |
doch unterschiedlich benannt – |
|
together call them mysterious. |
gemeinsam nennt man sie geheimnisvoll. |
|
Mystery's more mysterious – |
Des Geheimnisses noch Geheimstes – |
|
all Mysteries' Gate... |
aller Mysterien Pforte... |
|
|
|
|
|
|
|
02 The Unity of Opposites |
Die Einheit der Gegensätze 02 |
|
|
|
|
When in the world everybody knows the beautiful in its effect as beauty – then the ugliness, as well; |
Wenn auf der Welt jeder weiß von des Schönen Wirkung als Schönheit – dann vom Hässlichen wohl auch; |
|
when everybody knows the good in its effect as goodness – then the evil, as well. |
wenn jeder weiß von des Guten Wirkung als Güte – dann vom Bösen wohl auch. |
|
|
|
|
That's why |
Weshalb |
|
difficult and easy mutually complete [each other], |
Schweres und Leichtes einander vollenden, |
|
long and short mutually measure [each other], |
Länge und Kürze sich gegenseitig ermessen, |
|
high and low mutually lean towards [each other], |
Hohes und Tiefes sich einander zuneigen. |
|
sound and voice mutually harmonize [with each other], |
Ton und Stimme miteinander harmonieren, |
|
before and after mutually follow [each other]. |
Davor und Danach sich wechselseitig folgen. |
|
|
|
|
Therefore: wise men stay with non-interfering affairs, |
Daher: weise Menschen bleiben bei nicht-eingreifenden Tätigkeiten |
|
they practice the wordless teaching. |
üben, ohne Worte zu lehren. |
|
All things unfold there, yet not controlled by them! |
Alle Dinge entfalten sich darin, doch nicht von ihnen kontrolliert! |
|
They emerge, yet don't possess, |
Sie treten hervor, doch nicht besitzergreifend, |
|
act, yet don't claim, |
wirken, doch nicht darauf pochend, |
|
their tasks are accomplished, yet they won't take any credit. |
Aufgaben vollenden sie, doch werden sie nichts beanspruchen. |
|
For only not piling up anything, |
Denn nur, da sie nichts anhäufen, |
|
therefore they have nothing to lose. |
daher haben sie nichts zu verlieren. |
|
|
|
|
|
|
|
03 Simplicity |
Schlichtheit 03 |
|
|
|
|
Not exalting the proficient ones, |
Nicht verherrlichen die Tüchtigen |
|
lets people not compete. |
lässt die Leute nicht wettstreiten. |
|
Not overestimating goods hard to obtain, |
Nicht preisen schwer zu erlangende Güter |
|
lets people not steal. |
lässt die Leute nicht stehlen. |
|
Not to be able to see desirable things, |
Nicht ansehen können, was begehrenswert ist: |
|
lets people's hearts not be confused. |
lässt der Leute Herz nicht verwirrt werden. |
|
|
|
|
Therefore: wise men govern |
Daher: wo weise Menschen walten, |
|
by emptying their desire, |
leeren sie ihre Begierden, |
|
filling their needs, |
erfüllen ihre Bedürfnisse, |
|
weakening their ambitions, |
dämpfen ihren Ehrgeiz, |
|
strengthening their bones. |
stärken ihre Knochen. |
|
|
|
|
Constantly they keep people imperceptibly without desire. |
Beständig belassen sie die Leute unmerklich wunschlos. |
|
They cause the aware people not daring to interfere. |
Sie lassen die Wissenden es nicht wagen einzugreifen. |
|
Act without interfering – |
Handele ohne einzugreifen – |
|
thus nothing will be undone! |
dann wird nichts unerledigt bleiben! |
|
|
|
|
|
|
|
04 Inscrutability |
Unergründlichkeit 04 |
|
|
|
|
The Dào: “empty”, and yet, in use, |
Das Dào: „leer“, und doch in seiner Verwendung |
|
otherwise not to fill. |
andererseits nicht zu füllen. |
|
Abysmal, oh, |
Abgründig, ach, |
|
like all things' ancestor: |
wie der abertausend Wesen Urahn: |
|
|
|
|
It blunts their sharpness, |
Es mildert ihre Schärfe, |
|
untangles their knots, |
löst ihre Knoten, |
|
softens their glare, |
harmonisiert ihren Glanz, |
|
unites itself with their world. |
vereint sich mit ihrer Welt. |
|
|
|
|
Hidden, oh, |
Verborgen, ach, |
|
yet otherwise present. |
doch andererseits gegenwärtig. |
|
I don't know, whose child it is – |
Ich weiß nicht, wes Kind es ist – |
|
seemingly Heaven's prelude. |
anscheinend des Himmels Vorspiel. |
|
|
|
|
|
|
|
05 Creative Emptiness |
Schöpferische Leere 05 |
|
|
|
|
Heaven and Earth are not kind: |
Himmel und Erde sind nicht freundlich: |
|
thus myriads of creatures are treated like straw [and] dogs. |
so (wie) sie auch abertausend Geschöpfe behandeln wie Stroh- [*und] Hunde. |
|
Wise men are not kind either: |
Auch weise Menschen sind nicht freundlich: |
|
thus all people are treated like straw [and] dogs. |
so (wie) sie alle Leute behandeln wie Stroh- [*und] Hunde. |
|
|
|
|
Heaven and Earth: the space between, |
Himmel und Erde: ihr Zwischenraum, |
|
it's like a bag-pipe! [drum and flute] |
er gleicht einem Dudelsack! {*Trommel und Flöte} |
|
Empty, yet not collapsing, |
Leer, doch nicht zusammenfallend, |
|
in motion, and even more productive. |
bewegt und umso schöpferischer. |
|
|
|
|
Many words refer to exhaustion – |
Viele Worte verweisen auf Erschöpfung – |
|
not as good as keeping the center. |
nicht so gut, als bewahrte man die Mitte. |
|
|
|
|
|
|
|
06 The Mystical Female |
Das Mystisch-Weibliche 06 |
|
|
|
|
The valley spirit never dies... |
Der Tal-Geist ist unsterblich... |
|
it's called: the mystical female. |
das nennt man: das Geheimnisvoll-Weibliche. |
|
The mystical female's gate – |
Der Mystischen Urmutter Pforte – |
|
it's called: Heaven's and Earth's genesis. |
sie heißt: des Himmels und der Erde Uranfang. |
|
Finest threads, yet ubiquitous – |
Feinste Fädchen, doch allgegenwärtig – |
|
in their use, they are inexhaustible! |
in ihrer Verwendung sind sie unerschöpflich! |
|
|
|
|
|
|
|
07 Everlasting Unselfishness |
Unvergängliche Selbstlosigkeit 07 |
|
|
|
|
Heaven is eternal, Earth is enduring. |
Der Himmel ist ewig, die Erde dauerhaft. |
|
Heaven and Earth: how can they be eternal and also enduring? |
Himmel und Erde, wodurch können sie ewig und auch dauerhaft sein? |
|
Because they do not live for themselves, |
Weil sie nicht für sich selbst leben, |
|
therefore they can live long. |
daher können sie lange leben. |
|
|
|
|
Therefore: wise men put themselves last |
Darum: weise Menschen stellen sich selbst zurück |
|
and yet they are ahead, |
und doch gehen sie selbst voran, |
|
put out their self-concern |
sie entäußern sich ihrer selbst |
|
and yet their self-concern is preserved. |
und doch bleibt ihr Selbst bewahrt. |
|
Is it not because of no private interests, indeed, |
Ist es nicht, weil sie ohne Eigeninteressen sind, in der Tat – |
|
that they can accomplish their private interests! |
darum können sie es vollenden: ihr Eigeninteresse! |
|
|
|
|
|
|
|
08 Flexibility without Competition |
Konkurrenzlose Anpassungsfähigkeit 08 |
|
|
|
|
Supreme goodness is like water: |
Höchste Güte gleicht dem Wasser: |
|
the water's goodness benefits myriads of creatures – |
Des Wassers Güte nützt den abertausend Geschöpfen – |
|
yet not competing; |
doch nicht im Wettstreit; |
|
It dwells in places everyone disdains – |
verweilt an Plätzen, wo jedermann den Ort verabscheut – |
|
insofar it comes close to Dào. |
insofern ist es nahe am Dào. |
|
|
|
|
In dwelling, esteem grounding, |
Beim Wohnen schätze die Erdung, |
|
in mind, esteem profoundness, |
im Verstand schätze Tiefe, |
|
in giving, esteem humanity, |
im Geben schätze Mitmenschlichkeit, |
|
in talking, esteem sincerity, |
im Reden schätze Aufrichtigkeit, |
|
in ruling, esteem order, |
im Regieren schätze Ordnung, |
|
in business, esteem competence, |
im Unternehmen schätze Können, |
|
in activities, esteem timing. |
in Aktivitäten schätze die rechte Zeit.. |
|
|
|
|
For only without competing, |
Denn nur ohne Wettstreiten |
|
so you are without blame. |
so ist man untadelig. |
|
|
|
|
|
|
|
09 Letting Go |
Loslassen 09 |
|
|
|
|
To cling and also to overstretch [it]: |
Festhalten [etwas] und zugleich überdehnen: |
|
not as good as to leave it: |
nicht so gut wie es sein zu lassen; |
|
to polish and also to sharpen: |
polieren und zugleich schärfen: |
|
that cannot protect for long! |
das kann nicht lange beschützen! |
|
|
|
|
Gold and jade filled halls: |
Mit Gold und Jade gefüllte Hallen: |
|
nobody can guard them; |
niemand kann sie bewachen; |
|
rich and honoured, yet haughty: |
reich und geehrt, doch hochmütig: |
|
automatically one will surrender oneself to bad luck! |
von selbst liefert man sich seinem Unglück aus! |
|
|
|
|
Your work completed, withdraw yourself – |
Das Werk vollendet, sich zurückziehen – |
|
that's Heaven's Way. |
des Himmels Weg. |
|
|
|
|
|
|
|
10 Purity and Modesty |
Reinheit und Anspruchslosigkeit 10 |
|
|
|
|
Carry spirit and soul, keep their unity – |
Fördere Geist und Seele, bewahre ihre Einheit – |
|
can you be without inner disruption? |
kannst du ohne innere Spaltung sein? |
|
Concentrate your vital force, achieve suppleness – |
Bündele die Lebenskraft, erlange Geschmeidigkeit – |
|
can you be like a newborn child? |
kannst du wie ein neugeborenes Kind sein? |
|
Wash away your dark views – |
Spüle hinweg die finsteren Sichtweisen – |
|
can you be without blemish? |
kannst du ohne Makel sein? |
|
|
|
|
Loving the people, guiding the country – |
Liebe zum Volk, die Leitung des Landes – |
|
can you do it without mere knowledge? |
vermagst du das ohne bloßes Wissen? |
|
When Heaven’s Gates open and close – |
Wenn die Himmelspforten sich öffnen und schließen – |
|
can you act in a female-passive way? |
kannst du handeln auf weiblich-passive Art? |
|
A clear understanding, everything penetrating – |
Ein klares Verständnis gewinnen, das alles durchdringt – |
|
can you get that without mere knowledge? |
vermagst du das ohne Gelehrsamkeit? |
|
|
|
|
Create something, care for it, |
Erschaffe etwas, pflege es, |
|
creating, yet not possessing, |
erschaffen, doch nicht besitzen, |
|
doing, yet not dominating, |
handeln, doch nicht beherrschen, |
|
conducting, yet not commanding – |
führen, doch nicht befehligen – |
|
this is called “deep Inner Power”. |
das nennt man „tiefe Innere Kraft“. |
|
|
|
|
|
|
|
11 Creative Nothingness |
Schöpferisches Nichts 11 |
|
|
|
|
Thirty spokes join together in one hub – |
Dreißig Speichen laufen zusammen in einer Nabe – |
|
just this non-being: the wheel's usability. |
gerade dieses Nicht-Sein: des Rades Brauchbarkeit. |
|
|
|
|
Mould clay, thus form a vessel: |
Forme Ton, daraus bilde nun ein Gefäß: |
|
just this non-being is the vessel's usability. |
gerade dieses Nicht-Sein ist des Gefäßes Brauchbarkeit. |
|
|
|
|
Chisel doors and windows thus form a house: |
Stemme Türen und Fenster aus, so schaffe Wohnraum: |
|
just this non-being is the room's usability. |
gerade dieses Nicht-Sein ist des Raumes Brauchbarkeit. |
|
|
|
|
Therefore: the being – it thereby takes advantage, |
Daher: das Sein – seinetwegen erreicht man Vorteile, |
|
nothingness – it thereby gets usability. |
das Nichts – seinetwegen erreicht man Brauchbarkeit. |
|
|
|
|
|
|
|
12 Unaddicted Harmony |
Suchtfreier Einklang 12 |
|
|
|
|
The five colours make the human eye blind, |
Die fünf Farben lassen des Menschen Auge erblinden, |
|
the five tones make the human ear deaf, |
die fünf Töne lassen des Menschen Ohr taub werden, |
|
the five flavors make the human taste dull. |
die fünf Gewürze lassen des Menschen Geschmack abstumpfen. |
|
|
|
|
To race, to hasten, to drive, to hunt lets |
Rennen, Hasten, Treiben, Jagen bewirken: |
|
the human heart go mad; |
das menschliche Herz wird dabei verrückt; |
|
hard to obtain goods |
schwer zu erlangende Güter |
|
cause, that man's development will be hindered. |
sind imstande, die menschliche Entfaltung zu behindern. |
|
|
|
|
Therefore: wise men |
Darum: weise Menschen |
|
care for needs, but do not care for desires; |
kümmern sich um Bedürfnisse, nicht aber kümmern sie sich um Begierden; |
|
hence they reject this and choose that . |
daher lehnen sie dieses ab und wählen jenes. |
|
|
|
|
|
|
|
13 Autonomous Self-Esteem |
Unabhängiges Selbstwertgefühl 13 |
|
|
|
|
Grace and disgrace are like being startled, |
Gunst und Ungunst sind wie ein Schrecken, |
|
honour is a big worry like our Self. |
Ehre ist eine große Sorge wie unser Selbst. |
|
|
|
|
What is meant by: “Grace and disgrace are like being startled.”? |
Was heißt: „Gunst und Ungunst sind wie ein Schrecken.“? |
|
Grace works degrading: |
Gunst wirkt erniedrigend: |
|
to obtain it, is dreadful, |
sie zu erlangen, ist schrecklich, |
|
to lose it, is dreadful– |
sie zu verlieren, ist schrecklich – |
|
that is meant by: “Grace and disgrace are like being startled.”? |
das meint: „Gunst und Ungunst sind wie ein Schrecken.“ |
|
|
|
|
What is meant by: “Honour is a big worry like our Self.”? |
Was heißt: „Ehre ist eine große Sorge wie unser Selbst.“? |
|
I thereby have big worries, |
Ich habe dadurch große Sorgen, |
|
because in my acting I am selfish; |
da in meinem Handeln ich eigennützig bin; |
|
attained I unselfishishness – I would have which worry still? |
erreichte ich Selbstlosigkeit – hätte ich welche Sorgen noch? |
|
|
|
|
Hence: they who value with all their heart to act for the world? |
Daher: die es schätzen, mit ihrem Herzen zu wirken für die Welt, |
|
they can be entrusted with all world. |
denen kann man anvertrauen alle Welt. |
|
they who love with all their heart to act for the world? |
die es lieben mit ihrem Herzen zu wirken für die Welt, |
|
they can be entrusted with all world. |
denen kann man überlassen alle Welt. |
|
|
|
|
|
|
|
14 The Incomprehensibility of Dào |
Unbegreiflichkeit des Dào 14 |
|
|
|
|
Look – but it can't be seen: |
Schau – doch ist es nicht zu sehen: |
|
its name is “invisible”; |
sein Name lautet „unsichtbar“; |
|
listen, but it can't be heard: |
horch – doch ist es nicht zu hören: |
|
its name is“inaudible”; |
sein Name lautet „unhörbar“; |
|
grasp, but it can't be seized: |
greife danach – doch ist es nicht zu fassen: |
|
its name is “intangible”. |
sein Name lautet „unfassbar“. |
|
|
|
|
These three cannot be fathomed, |
Diese drei können nicht weiter ausgelotet werden, |
|
so they merge and form a unity: |
daher verbinden sie sich und bilden eine Einheit: |
|
its height is not bright, |
diese ist oben nicht hell |
|
its depth is not dark. |
und diese ist unten nicht dunkel. |
|
Infinite and boundless, it can't be named, |
Endlos unbegrenzt, kann sie keinen Namen tragen, |
|
returning, coming home, going over into the nonentity. |
sie kehrt zurück, kehrt heim, geht hin zum Wesenlosen. |
|
|
|
|
This is called the shapeless' shape, |
Dies nennt man des Formlosen Form, |
|
the image of non-entity: |
des Wesenlosen Abbild: |
|
this is called the hidden chaos. |
dies nennt man das verborgene Chaos. |
|
Approach it: not to be seen is its beginning, |
Schreite ihm entgegen: nicht zu erblicken ist sein Anfang, |
|
follow it: not to be seen is its end. |
folge ihm nach: nicht zu erblicken ist sein Ende. |
|
|
|
|
Hold to the ancient Dào: |
Halte fest am uralten Dào: |
|
so managing the present. |
so meistere, was du jetzt hast. |
|
If able to see the ancient origins, |
Verstehen können den Urbeginn, |
|
this is called Dào's thread. |
dies nennt man des Dào's roter Faden. |
|
|
|
|
|
|
|
15 The Inscrutability of the Wise Men |
Unergründlichkeit der Weisen 15 |
|
|
|
|
Antiquity's excellently practicing masters |
Des Altertums vortrefflich wirkende Meister |
|
were subtle, mysterious, and deeply penetrative, |
waren subtil, geheimnisvoll, tief durchdringend, |
|
a deepness, impossible to comprehend. |
eine Tiefe, unmöglich zu durchschauen. |
|
Yet just for being impossible to comprehend, |
Doch gerade, weil sie unmöglich zu durchschauen ist, |
|
hence – it's necessary to use pictures: |
daher – notwendigerweise greife ich zu Bildern: |
|
|
|
|
Careful, oh, like in winter, crossing a river, |
Behutsam, ach, wie beim winterlichen Überqueren eines Flusses; |
|
cautious! like being scared, from all sides, by neighbors; |
vorsichtig! als fürchte man allseits die Nachbarn; |
|
courteous! – are they like guests, |
höflich! – sind sie wie Gäste, |
|
yielding! – like ice that is going to melt; |
nachgiebig! – wie Eis, das gleich zerschmilzt; |
|
genuine! – are they like uncarved wood, |
ursprünglich! – sind sie wie Naturholz, |
|
open! – are they like a valley, |
offen! – sind sie wie ein Tal, |
|
opaque! – are they like a muddy pool. |
undurchschaubar! – sind sie wie trübes Gewässer. |
|
|
|
|
Who can make the opaque by pause and silence's wariness clear? |
Wer kann Trübes durch (innehaltende) Stille und deren Behutsamkeit klären? |
|
Who can have peace, by enduring movement and it's wariness created? |
Wer kann Frieden durch dauernde Bewegung und deren Behutsamkeit schaffen? |
|
Hold fast to this Dào, not seeking abundance: |
Bewahre dieses Dào, nicht aber begehre Überfülle: |
|
yet only not abundant, |
denn nur nicht-überfüllt, |
|
so can you hide yourself, and not accomplish anything new. |
so kannst du dich verhüllen – und dabei nicht Neues ausführen. |
|
|
|
|
|
|
|
16 Returning to Constancy |
Heimkehr zur Beständigkeit 16 |
|
|
|
|
Attain emptiness to the limit, |
Erreiche Leere im Äußersten, |
|
keep stillness inside. |
bewahre Ruhe im Innersten. |
|
|
|
|
Myriads of creatures: side by side arising, |
Abertausend Wesen: Seite an Seite gehen sie hervor, |
|
I yet see their returning. |
ich jedoch erschaue ihre Heimkehr. |
|
Heaven's creatures: numerous, so numerous – |
Himmels-Geschöpfe: zahlreich, so zahlreich – |
|
they all return again to their roots. |
alle kehren wieder heim zu ihren Wurzeln. |
|
|
|
|
Returning to the roots means calmness, |
Heimkehr zu den Wurzeln bedeutet Gemütsruhe, |
|
this is called returning to one's destiny; |
das heißt Rückkehr zur Bestimmung; |
|
returning to one's destiny means constancy, |
Rückkehr zur Bestimmung bedeutet Beständigkeit, |
|
knowing constancy means enlightenment. |
Wissen um Beständigkeit bedeutet Erleuchtung. |
|
|
|
|
Not knowing constancy: |
Nicht wissen um Beständigkeit: |
|
it carelessly brings misery. |
achtlos erzeugt es Unheil. |
|
Knowing constancy is tolerance, |
Wissen um Beständigkeit ist Duldsamkeit, |
|
tolerance leads to impartiality, |
Duldsamkeit führt zu Unparteilichkeit, |
|
impartiality leads to grandeur, |
Unparteilichkeit führt zu Größe, |
|
grandeur leads to heavenliness, |
Größe führt zu Himmlischem, |
|
heavenliness leads to Dào. |
Himmlisches führt zum Dào. |
|
|
|
|
Dào leads to everlasting: |
Das Dào führt zu Unvergänglichkeit: |
|
the loss of the body is no danger! |
der Verlust des Körpers ist keine Gefahr! |
|
|
|
|
|
|
|
17 Considerate Leadership |
Bedachtsame Herrschaft 17 |
|
|
|
|
From the best at the top... down here you know … they exist! |
Von den Größten oben... unten weiß man bloß … es gibt sie! |
|
The following ones are loved and praised, |
Die danach sind geliebt und gepriesen, |
|
the following ones are feared, |
die danach gefürchtet, |
|
the following ones are despised. |
die danach verachtet. |
|
|
|
|
Trust not enough, eh? you get no trust, eh? |
Vertraut man nicht genug, wie? Erfährt man kein Vertrauen, was? |
|
|
|
|
Careful, oh, their precious words: |
Besonnen, ach, ihre geschätzten Worte: |
|
the tasks accomplished, the affairs finished – |
die Aufgaben vollbracht, die Angelegenheiten erledigt – |
|
the other people, all of them say: we are self-determined! |
die anderen Leute, sie alle sagen: wir sind selbst-bestimmt! |
|
|
|
|
|
|
|
18 The Omen of Decay |
Zeichen des Verfalls 18 |
|
|
|
|
When the Great Dào is abandoned, there are humanity and righteousness; |
Wird das große Dào verlassen, gibt es Menschlichkeit und Rechtschaffenheit; |
|
when shrewdness and sophistry arise, there is great hypocrisy. |
wenn Scharfsinn und Spitzfindigkeit aufkommen, gibt es große Heuchelei. |
|
When the six blood relatives are not at one [with each other], there are filiality and parental authority; |
Sind die sechs Blutsverwandten nicht einig, gibt es Kindesgehorsam und Elternautorität; |
|
when realm and people are in confusion and chaos, there are loyal patriots. |
sind Land und Leute in Verwirrung und Chaos, gibt es gesetzestreue Patrioten. |
|
|
|
|
|
|
|
19 Freedom through Modesty |
Freiheit durch Anspruchslosigkeit 19 |
|
|
|
|
Abandon the sanctuaries, give up scholarliness: |
Verlasst die Heiligtümer, gebt auf die Gelehrsamkeit: |
|
the people will benefit a hundredfold; |
des Volkes Vorteil wird sich verhundertfachen; |
|
abandon benevolence, give up morality: |
verlasst die Wohltätigkeit, gebt auf die Moral: |
|
the people will come back to |
die Leute kehren zurück |
|
filial piety and parental love; |
zu kindlicher Pietät und Elternliebe; |
|
abandon cunning, give up profit: |
verlasst die Gerissenheit, gebt auf den Eigennutz: |
|
robbers and thieves will not exist. |
Räuber und Diebe wird es nicht geben. |
|
|
|
|
These three, as depiction, are not sufficient, |
Diese drei sind als Beschreibung nicht genügend, |
|
hence let's have these additions: |
darum lasst uns dies noch ergänzen: |
|
show plainness, maintain unsophisticatedness – |
Zeigt Einfachheit, bewahrt Naturbelassenheit – |
|
less selfishness, less desire! |
weniger Selbstsucht, weniger Begierden! |
|
|
|
|
Abandon scholarship: no more worries. |
Verzicht auf Gelehrsamkeit: keine Sorgen mehr. |
|
|
|
|
|
|
|
20 Profane Men and Wise Men |
Weltmenschen und Weise 20 |
|
|
|
|
[Abandon scholarship: no more worries.] |
[Verzicht auf Gelehrsamkeit: keine Sorgen mehr.] |
|
|
|
|
Assent and hypocrisy: |
Zustimmung und Heuchelei: |
|
the difference between them is small, isn't it? |
voneinander entfernt sind sie wenig, wie? |
|
Good and evil: |
Gut und Böse: |
|
the distance between them is big, isn't it? |
voneinander entfernt sind sie weit, wie? |
|
|
|
|
People and what they fear – |
Menschen und was sie fürchten – |
|
it cannot be not feared. |
keineswegs kann man es nicht fürchten. |
|
Loneliness, alas – your end is far, indeed! |
Einsamkeit, ach – dein Ende ist weit, fürwahr! |
|
|
|
|
Most people are merry and jolly: |
Die meisten Menschen sind froh und ausgelassen: |
|
as if going to great sacrifices, |
als gingen sie zu großen Opferfesten, |
|
like ascending a tower in springtime. |
als bestiegen sie im Frühling einen Aussichtsturm. |
|
|
|
|
I alone am still, alas, this without any signs, |
Ich allein bin still, ach, dies noch ohne Anzeichen, |
|
like a newborn baby who has not yet smiled, |
wie ein neugeborenes Baby, das noch nicht lächelt, |
|
weary, tired, alas, like without a place for returning. |
müde, erschöpft, ach, wie ohne Ort der Heimkehr. |
|
|
|
|
Most people, all of them have abundance, |
Die meisten Menschen, sie alle haben im Überfluss, |
|
but I alone am like lost. |
doch ich alleine bin wie verloren. |
|
I have a simple-minded man's heart, yes, indeed! |
Ich habe eines einfältigen Menschen Herz, ja wahrlich! |
|
Tangled and confused, alas... |
Verworren und verwirrt, ach... |
|
|
|
|
Ordinary people are clear and clever, |
Gewöhnliche Menschen sind klar und klug, |
|
I alone am dark and dim; |
ich allein bin dunkel und trübe; |
|
ordinary people are sharp and strict, |
gewöhnliche Menschen sind scharf und strikt, |
|
I alone am sad and sorrowful. |
ich allein bin betrübt und bekümmert. |
|
Surging, alas, I'm like the sea, |
Wogend, ach, bin wie das Meer, |
|
wafting, alas, as if without destination. |
wehend, ach, als ob ohne Ziel. |
|
|
|
|
Most people, all of them have a purpose, |
Die meisten Menschen, alle verfolgen einen Zweck, |
|
but I alone am solitary, seem to be a backwoodsman, |
doch ich allein bin eigenbrötlerisch, scheine ein Hinterwäldler, |
|
I alone am different from other people – |
ich allein bin anders als die Leute – |
|
... but I cherish the Nourishing Mother. |
doch ich... schätze die Nährende Mutter. |
|
|
|
|
|
|
|
21 Unfathomable Dào |
Unauslotbares Dào 21 |
|
|
|
|
Permanent Inner Power's attitude |
Durchgehend Innerer Kraft Gesinnung |
|
will only to the Dào correctly follow. |
wird nur dem Dào richtig folgen. |
|
The Dào in its acting is something |
Des Dào's Wirken ist etwas |
|
highly inconceivable, highly incomprehensible. |
höchst Unfassliches, höchst Unbegreifliches. |
|
|
|
|
Incomprehensible, alas, inconceivable, alas: |
Unbegreiflich, ach, unfassbar, ach: |
|
in its inside, there are images; |
in seinem Inneren gibt es Bilder; |
|
inconceivable, alas, incomprehensible, alas: |
unfassbar, ach, unbegreiflich, ach: |
|
in its inside, there are beings, |
in seinem Inneren existieren Wesen, |
|
hidden, alas, unfathomable, alas, |
verborgen, ach, unergründlich, ach, |
|
in its inside, there are essences, |
in seinem Inneren gibt es Essenzen, |
|
these essences are highly genuine, |
diese Essenzen sind höchst ursprünglich, |
|
in its inside, there is evidence. |
in seinem Inneren existiert Gewissheit. |
|
|
|
|
From antiquity to the present |
Vom Altertum bis heute |
|
its name was unchangeable, |
war sein Name unvergänglich, |
|
because it affects all things' beginning. |
denn es bewirkt allen Anfang. |
|
And I – how do I know all beginning's form, indeed?! |
Und ich – woher weiß ich aller Anfang Form denn?! |
|
Intuitively! |
Intuitiv! |
|
|
|
|
|
|
|
22 The Wisdom of Yieldingness |
Weisheit der Nachgiebigkeit 22 |
|
|
|
|
Yield, and be perfect, |
Nachgiebigkeit führt zu Vollkommenheit, |
|
bend, and be straight, |
Biegsamkeit zu Geradlinigkeit, |
|
be empty, and be filled, |
Leere zur Fülle, |
|
be worn out, and be renew, |
Veraltetes zur Erneuerung, |
|
have little, and gain much, |
Weniges zum Gewinn, |
|
(but) have much, and be confused! |
Vieles (aber) zur Verwirrung! |
|
|
|
|
Therefore: wise men cherish the unity, |
Darum: weise Menschen schätzen die Einheit, |
|
become a model for the world: |
werden der Welt zum Vorbild: |
|
Not self-regarding |
Nicht selbstbeachtend, |
|
therefore enlightened; |
darum erleuchtet; |
|
not self-righteous, |
nicht selbstgerecht, |
|
therefore clarified; |
darum abgeklärt; |
|
not self-faming, |
nicht selbstrühmend, |
|
therefore having merits; |
darum besitzen sie Verdienste; |
|
not self-admiring, |
nicht selbstbewundernd, |
|
therefore full of grandeur; |
darum voller Größe; |
|
because of just not competing, |
weil gerade nicht wettstreitend, |
|
therefore, under Heaven, nobody is able to compete with them. |
darum ist auf der Welt niemand imstande, mit ihnen zu streiten. |
|
|
|
|
The ancient saying: “crooked, thus perfect”. |
Der uralte Spruch besagt: „Krumm, somit vollkommen“. |
|
|
|
|
How could these be empty words, indeed?! |
Wie könnten das leere Worte sein, fürwahr?! |
|
True perfection and its return... |
Wahre Vollkommenheit und ihre Rückkehr... |
|
|
|
|
|
|
|
23 The Sustainability of Dào |
Nachhaltigkeit des Dào 23 |
|
|
|
|
Few words are used by Nature: |
Wenig Worte braucht die Natur: |
|
For a whirlwind does not last all morning, |
denn ein Wirbelwind dauert nicht den ganzen Morgen, |
|
a sudden shower does not last all day. |
ein Platzregen fällt nicht den ganzen Tag. |
|
Who produces these things? |
Wer bewirkt diese Dinge? |
|
Heaven and Earth. |
Himmel und Erde. |
|
If even Heaven and Earth are not able to last long, |
Sind Himmel und Erde schon nicht imstande zur Dauer, |
|
then much less humans are, aren't they? |
dann umso weniger der Mensch, wie? |
|
|
|
|
Therefore: pursuing affairs with Dào... |
Daher: führt man Angelegenheiten des Dào aus, wird... |
|
lets those with Dào be one with Dào, |
wer Dào hat, eins mit dem Dào, |
|
lets those with Inner Power, be one with the Inner Power, |
wer Innere Kraft hat, eins mit Innerer Kraft, |
|
lets those who can release, be one with release. |
wer loslassen kann, eins mit dem Loslassen. |
|
|
|
|
Be one with Dào, |
Sei eins mit dem Dào, |
|
Dào also brings joy to you, |
das Dào wird auch Freude bringen zu dir, |
|
be one with the Inner Power, |
sei eins mit der Inneren Kraft, |
|
Inner Power also brings joy to you, |
Innere Kraft wird auch Freude bringen zu dir, |
|
be one with release, |
sei eins mit dem Loslassen, |
|
release also brings joy to you! |
das Loslassen wird auch Freude bringen zu dir! |
|
|
|
|
Who |
Vertraut man nicht genug, |
|
will not be trusted. |
erfährt man kein Vertrauen! |
|
|
|
|
|
|
|
24 The Avoidance of Sophistication |
Meidung der Raffinesse 24 |
|
|
|
|
Tiptoeing doesn't let one stand, |
Zehenstand lässt nicht stehen, |
|
straddling doesn't let one go; |
Beinspreizen lässt nicht gehen. |
|
self-attention doesn't let illuminate, |
Selbst-Beachtung lässt nicht erleuchtet werden, |
|
self-righteousness doesn't let one clarify. |
Selbst-Gerechtigkeit lässt nicht abgeklärt werden. |
|
Self-praise doesn't let one deserving, |
Selbst-Rühmen lässt nicht verdienstvoll werden, |
|
self-admiring doesn't let one grow. |
Selbst-Bewunderung lässt nicht groß werden. |
|
|
|
|
This, in regard to Dào, indeed means: |
Dies, im Hinblick auf das Dào, allerdings heißt: |
|
excessive food, turgid acting! |
übertriebene Kost, geschwollenes Handeln! |
|
Many creatures detest this; |
So manche Geschöpfe verabscheuen dies; |
|
hence: followers of Dào don't linger. |
darum: hast du Dào, nicht damit aufhalten! |
|
|
|
|
|
|
|
25 The Greatness of Dào |
Größe des Dào 25 |
|
|
|
|
There was an entity, out of the chaos, perfect, |
Es existierte ein Wesen aus dem Chaos, vollendet, |
|
before Heaven and Earth were born. |
bevor Himmel und Erde entstanden. |
|
Silent, alas, void, alas, self-contained, unchangeable, |
Lautlos, ach, leer, ach, eigenständig, unveränderlich, |
|
acting everywhere, yet inexhaustible: |
überall wirkend, doch unerschöpflich: |
|
it may be therefore regarded as all world's primal mother. |
es kann so gelten als der Welt Urmutter. |
|
|
|
|
I don't know its name, |
So ich nicht weiß seinen Namen, |
|
as it's designation I call it Dào; |
als Bezeichnung dafür sage ich Dào; |
|
forced to provide it with a name, I call it “great”. |
bemüht, zu verschaffen ihm einen Namen, sage ich „groß“. |
|
|
|
|
Great means: vanishing, |
Groß meint: entschwindend, |
|
vanishing means: far-reaching, |
entschwindend meint: weitreichend, |
|
far-reaching means: returning. |
weitreichend meint: zurückkehrend. |
|
|
|
|
Therefore: Dào is great, Heaven is great, Earth is great, the King is also great. |
Also: das Dào ist groß, der Himmel ist groß, die Erde ist groß, der König ist gleichfalls groß. |
|
In the world there are four great things, also the King remains as one of them, here... |
In der Welt gibt es vier Größen, auch der König verbleibt davon als eine hier... |
|
|
|
|
Man conforms to Earth |
Der Mensch richtet sich nach der Erde, |
|
Earth conforms to Heaven |
die Erde richtet sich nach dem Himmel, |
|
Heaven conforms to Dào |
der Himmel richtet sich nach dem Dào, |
|
Dào conforms to its own way. |
das Dào richtet sich nach seinem eigenen Weg. |
|
|
|
|
|
|
|
26 Calmness |
Gelassenheit 26 |
|
|
|
|
The heavy forms the root of the light, |
Das Schwere bildet des Leichten Wurzel, |
|
stillness rules the haste. |
Stille bewirkt Hektik zu beherrschen. |
|
|
|
|
Therefore: wise men will travel all day |
Darum: weise Menschen werden den ganzen Tag gehen, |
|
and never leaving their baggage's heaviness. |
nicht aber sich trennen von des Gepäckes Schwere. |
|
In spite of having brilliant prospects, |
Obwohl sie glänzende Aussichten haben, |
|
they remain composed, passing over it, at the same time. |
gelassen bleiben sie, darüber hinwegsehend zugleich. |
|
|
|
|
How could the ones who rule over myriad chariots, |
Wie könnten jene, die über abertausende Kampfwagen herrschen, |
|
thereby, self-centered, take lightly the world? |
dabei sich selbst wegen leicht nehmen die Welt? |
|
Lighthearted, then you lose the root, |
Ist man leichtfertig – dann verliert man die Wurzel, |
|
hasty, then you lose mastery. |
ungestüm, dann verliert man die Beherrschung. |
|
|
|
|
|
|
|
27 True Mastership |
Wahre Meisterschaft 27 |
|
|
|
|
Good wayfarers don't need track or trace. |
Tüchtige Wanderer sind ohne Spur und Fährte. |
|
Good speakers are without blemish or blame. |
Tüchtige Redner sind ohne Fehl und Tadel. |
|
Good reckoners don't use tallies or tablets. |
Tüchtige Rechner brauchen nicht Zählmarken und Schreibtäfelchen. |
|
Good door closers use neither bar nor bolt, |
Tüchtige Türschließer benutzen weder Schloss noch Riegel, |
|
and yet one cannot open. |
und doch kann man nicht öffnen. |
|
Good binders don't use band or bond, |
Tüchtige knüpfen ohne Schnur und Knoten, |
|
and yet one cannot unbound. |
und doch kann man nicht auflösen. |
|
|
|
|
Therefore: wise men |
Darum: weise Menschen sind |
|
are always good at saving men |
stets gut im Behüten der Menschen, |
|
hence without abandoning anyone; |
daher ohne Menschen je aufzugeben; |
|
always good at saving things, |
stets gut im Bewahren der Dinge, |
|
hence without wasting anything. |
daher ohne Verschwendung der Dinge. |
|
This is called: “following the enlightenment”. |
Dies heißt: „man folgt der Erleuchtung“. |
|
|
|
|
Therefore: good men are not good men's teacher, |
Darum: gute Menschen sind der Nicht-Guten Lehrer, |
|
not good men are good men's task. |
Nicht-Gute Menschen sind der guten Menschen Aufgabe. |
|
Not to value the teacher, not to love this task: |
Nicht zu schätzen die Lehrer, nicht zu lieben diese Aufgabe: |
|
although knowledgeable greatly confused; |
trotz aller Gescheitheit eine große Verblendung; |
|
this is called: “meaningful mystery”. |
dies heißt „bedeutsames Geheimnis“. |
|
|
|
|
|
|
|
28 Visionary Power |
Visionäre Kraft 28 |
|
|
|
|
Know your manhood, |
Kenne deine Männlichkeit, |
|
hold on to your womanhood: |
bewahre deine Weiblichkeit: |
|
become the world's riverbed. |
bilde der Welt Strombett. |
|
Becoming the world's riverbed: |
Bilden der Welt Strombett: |
|
everlasting Inner Power will not leave you, |
beständige Innere Kraft wird dich nicht verlassen, |
|
return, come home, as a newborn baby. |
kehre zurück, kehre heim, zur Kindlichkeit. |
|
|
|
|
Know your brightness, |
Kenne dein Helles, |
|
hold on to your darkness: |
bewahre dein Dunkles: |
|
become the world's model. |
bilde der Welt Leitbild. |
|
Becoming the world's model – |
Bilden der Welt Leitbild: |
|
everlasting Inner Power will not go astray, |
beständige Innere Kraft wird nicht fehlgehen, |
|
comes back again to infinity. |
kehrt zurück wieder zur Unbegrenztheit. |
|
|
|
|
Know your glory, |
Kenne deinen Ruhm, |
|
hold on to your humility: |
bewahre deine Demut: |
|
become the world's wellspring. |
bilde der Welt Quellgrund. |
|
Becoming the world's wellspring: |
Bilden der Welt Quellgrund: |
|
everlasting Inner Power is then complete, |
beständige Innere Kraft ist sodann vollständig, |
|
comes back again to nativeness. |
kehrt wieder zurück zur Ursprünglichkeit. |
|
|
|
|
Nativeness: once forsaken, then one affects useful things; |
Ursprünglichkeit: einmal aufgegeben, alsdann bewirkt man Nützliches; |
|
when wise men use it, |
wenn weise Menschen sie verwenden, |
|
then they become leading officials – |
dann bekleiden sie hohe Ämter – |
|
for "great carving shapes up without shavings". |
denn "großes Schnitzwerk entsteht ohne Späne". |
|
|
|
|
|
|
|
29 Non-Intervention |
Nichteingreifen 29 |
|
|
|
|
Growing the wish to have effect on the world, and do you work towards that? |
Wächst der Wunsch nach Wirkung auf die Welt, und arbeitet man daraufhin? |
|
I see this won't work, after all. |
Ich sehe das nicht gelingen – letztlich. |
|
|
|
|
The world – a spiritual vessel, |
Die Welt – ein Geistgefäß, |
|
impossible to interfere, indeed! |
unmöglich, in sie einzugreifen gar! |
|
Interfering with something is destroying it, |
In etwas eingreifen zerstört es, |
|
grasping something is losing it. |
etwas ergreifen verliert es. |
|
|
|
|
Therefore the beings: some go ahead, some go after, |
Darum die Wesen: manche gehen vor, andere folgen, |
|
some sigh, some brag, |
manche seufzen, andere prahlen, |
|
some vigorous, some worn out, |
manche energisch, andere erschöpft, |
|
some climb, some crash. |
manche steigen, andere stürzen. |
|
|
|
|
Therefore: wise men avoid extremes, |
Daher: weise Menschen meiden Extreme, |
|
avoid extravagances, |
meiden Extravaganzen, |
|
avoid excesses. |
meiden Exzesse. |
|
|
|
|
|
|
|
30 The Power of Ahimsa |
Macht der Gewaltlosigkeit 30 |
|
|
|
|
Assisted by Dào, people's leaders |
Vom Dào beraten, richten Volksführer |
|
won't use weapons to attack the world – |
nicht bewaffnete Angriffe auf die Welt – |
|
these actions usually lead to counter-attacks. |
solche Aktionen führen gewöhnlich zum Gegenschlag. |
|
|
|
|
Where troops have encamped, thorns and brambles grow there. |
Wo Heere ihre Lager aufschlugen, Dornensträucher wachsen da. |
|
Great wars' aftermath: surely there are bad crops. |
Großer Kriege Nachspiel: sicher gibt es schlechte Ernten. |
|
The skillful achieve and stop, |
Tüchtige vollbringen und hören auf, |
|
not daring so to seize by force. |
nicht aber riskieren sie dabei Eroberungen mit Gewalt. |
|
|
|
|
They achieve – yet without bragging, |
Sie vollbringen – doch nicht prahlend, |
|
they achieve – yet without self-praising, |
vollbringen – doch nicht sich rühmend, |
|
they achieve – yet without being haughty, |
vollbringen – doch nicht hochmütig, |
|
they achieve – yet without pride, |
vollbringen – doch nicht stolz, |
|
they achieve – yet without violence. |
vollbringen – doch nicht gewaltsam. |
|
|
|
|
If creatures overgrow, then they grow old, |
Werden Geschöpfe überreif, dann altern sie, |
|
this is called “not in Dào”: |
das heißt „nicht im Dào“: |
|
not in Dào means: premature end! |
nicht im Dào bedeutet: vorzeitiges Ende! |
|
|
|
|
|
|
|
31 Victories for Peace |
Siege für den Frieden 31 |
|
|
|
|
Even finest weapons are ill-omened instruments, |
Selbst prachtvollste Waffen sind Unheils-Werkzeuge, |
|
creatures suspect and detest them, |
die Geschöpfe beargwöhnen und verabscheuen sie; |
|
thus Dàoists don't use them. |
weshalb Dàoisten sie nicht verwenden. |
|
|
|
|
When wise rulers are at home, then they favor the left, |
Wenn weise Herrscher zuhause sind, dann bevorzugen sie die Linke, |