|
67
第六十七章 Die drei Schätze – The Three Treasures |
|
| Pīnyīn | ||||
|
a 01-07 |
|
Dào:
Great,
|
Dào:
groß, |
|
|
01. tiān xià jiē* wèi wǒ dào dà, |
天下皆謂我道大, |
All the world calls my Dào great, |
Alle Welt nennt mein Dào groß, |
Alle Welt nennt mein Dào groß, |
|
02. shì bù xiào* |
似不肖 |
seeming incomparable – |
anscheinend unvergleichlich – |
unvergleichlich scheint es bloß – |
|
03. fú wéi dà, |
夫唯大, |
truly, just therefore great, |
wahrlich, nur darum groß, |
wahrlich ist es nur groß gemeint, |
|
04. gù shì bù xiào. |
故似不肖。 |
because seeming incomparable; |
weil anscheinend unvergleichlich; |
weil es so unvergleichlich scheint; |
|
05. ruò xiào, |
若肖, |
if it were comparable, |
wenn es vergleichlich wäre, |
wenn du es vergleichbar denkst, |
|
06. jiǔ yǐ |
久矣 |
long since, would |
längst wäre |
unbedeutend ist es dann längst! |
|
07. qí xì yě. |
其細也。 |
it be insignificant, indeed! |
es unbedeutend wohl! |
|
|
|
||||
|
b 08-12 |
|
Three Treasures:
Charity, |
Drei Schätze: Nächstenliebe, Genügsamkeit, Bescheidenheit... |
|
|
08. fú wǒ yǒu sān bǎo*, |
夫我有三寶, |
Truly, I possess Three Treasures, |
Wahrlich, ich besitze Drei Schätze, |
Wahrlich: Drei Schätze erfahre ich, |
|
09. chí ér bǎo zhī: |
持而保之: |
to hold and protect them: |
bewahre und schütze sie: |
beschütze und bewahre ich: |
|
10. yī yuē cí*, |
一曰慈, |
the first is called “Charity”, |
der erste heißt „Nächstenliebe“, |
Der erste, der Nächstenliebe kennt, |
|
11. èr yuē jiǎn, |
二曰儉, |
the second is called “Frugality”, |
der zweite heißt „Genügsamkeit“, |
der zweite, der sich Genügsamkeit nennt, |
|
12. sān yuē
|
三曰 |
the third
is called
: “no daredevil acts for all world ahead”. [“Humility”] |
der
dritte heißt
: |
„Nicht dreist zu handeln |
|
|
||||
|
c 13-15 |
|
...
Allowing Courage, Generosity, |
... erlauben Mut,
Großzügigkeit |
|
|
13. cí
|
慈 |
With Charity
– thus you can be brave, |
Durch
Nächstenliebe – |
Nächstenliebe
|
|
14. jiǎn
|
儉 |
with Frugality
– thus you can be generous, |
durch
Genügsamkeit
– |
Genügsamkeit
|
|
15. bù gǎn wéi
tiān xià xiān* |
不敢為天下先 |
“no daredevil acts ahead of everybody.”
– thus you can successfully let your potential mature. |
„nicht
dreist handeln allen voran“
– |
„Nicht dreist zu handeln allen voran“ |
|
|
||||
|
d 16-21 |
|
Love wins the fight, |
Liebe siegt im Kampf, |
|
|
16. jīn
|
今 |
Nowadays,
they are forsaking Charity, but want to be brave, |
Heutzutage
wollen sie |
Heutzutage übt man
Verzicht |
|
17. shé jiǎn |
舍儉 |
forsaking Frugality, but want to be generous, |
verzichten
auf Genügsamkeit, |
auch die
Genügsamkeit stellt man
ein, |
|
18. shě hòu*
|
舍後 |
forsaking
Humility*, but want to be ahead – |
verzichten
auf Bescheidenheit*, |
auch nicht
Bescheidenheit
mehr zu verwenden, |
|
19. sǐ yǐ! |
死矣! |
deadly, indeed! |
tödlich wohl! |
wird tödlich wohl enden! |
|
20. fū cí yǐ* zhàn zé shèng, |
夫慈以戰則勝, |
Truly, as for Charity: in fighting, it will win, |
Wahrlich,
die Nächstenliebe: |
Ja, Liebe wird kämpfend man siegreich sehen, |
|
21. yǐ shǒu zé gù*. |
以守則固。 |
in defense, it will resist. |
in der Verteidigung wird sie widerstehen. |
verteidigend wird sie widerstehen. |
|
|
||||
|
e 22-23 |
|
Heaven's Saving Grace: |
Des Himmels Rettung: |
|
|
22. tiān jiāng* jiù zhī |
天將救之 |
Heaven will save you, | Der Himmel, mag er jemanden retten, |
Wem der Himmel die Rettung weist, |
|
23. yǐ cí wèi* zhī**. |
以慈衛之。 |
using Love to protect you. | durch Liebe schützt er ihn. |
den schützt er durch der Liebe Geist! |
analogous 67 The Three Treasures
The whole world calls my Dào great, seemingly incomparable, only therefore great because apparently incomparable; if it were comparable, it would already have been insignificant for a long time.
I have three Treasures which I keep and protect: the first one is called charity, the second one is called frugality and the third one is called humility: no daredevil acts ahead of everybody else.
Charity allows for courage, frugality allows for generosity, humility allows potential to mature.
Nowadays they want courage without love and generosity without frugality, and they want to be ahead without modesty, but this is deadly indeed! However, love will win the fight, it will resist in defence.
Heaven will save you, protecting you with love.
sinngemäß 67 Die drei Schätze
Alle Welt nennt mein Dào groß, anscheinend unvergleichlich, ja gerade deshalb groß, weil anscheinend unvergleichlich; wäre es vergleichbar, schon lange wäre es wohl unbedeutend.
Nun habe ich drei Schätze, die ich bewahre und beschütze: das erste heißt Nächstenliebe, das zweite heißt Genügsamkeit, das dritte heißt Bescheidenheit: nicht dreist zu handeln allen voran.
Liebe lässt mutig sein, Genügsamkeit lässt großzügig sein, Bescheidenheit lässt Talente erfolgreich ausreifen.
Heutzutage möchte man Mut ohne Liebe, Großzügigkeit ohne Genügsamkeit und voran sein ohne Bescheidenheit, aber das ist wohl tödlich! Nächstenliebe aber wird im Kampf siegen, in der Verteidigung widerstehen.
Wen der Himmel retten will, den schützt er durch die Liebe.
Footnotes 67 Fußnoten
1. 天下皆 or: in the world, all (people) / oder: in der Welt, alle (Leute).
2. 肖 lit.: not similar / nicht ähnlich.
8. 寶 or: treasuries, jewels, treasures / oder: Kostbarkeiten, Juwelen, Schätze.
10. 慈 or: (maternal) love, care, goodness, mercy; charity, sympathy (compassion) / oder: (mütterliche) Liebe, Fürsorglichkeit, Güte, Barmherzigkeit; Nächstenliebe, Mitgefühl.
12. 不敢為天下先。= no daredevil acts ahead of everybody, lit.: “not daring to act ahead of the world (as world's first)” [= Humility, humbleness] / nicht dreist handeln allen voran, lit.: „nicht wagen, zu handeln der Welt voraus (als der Welt Erster)“; [= Bescheidenheit, Demut];
12. + 15. 天下 in the world (under heaven) / in der Welt (unter dem Himmel); here: everybody (all world) / hier: jedermann (alle Welt) + 敢 or: to dare / oder: wagen;
成器長 lit.: to accomplish (to make, to develop) “vessel” (tool = talent) to last long (to grow, to mature) / erreichen (machen, entwickeln) „Gefäß“ (Werkzeug = Talent)
(lang an-)dauern (wachsen, reifen);
many interpretations / viele Interpretationen: “to perfect tools of growth” („vervollkommnen die Mittel des Wachstums“) [Lindauer]; “... develop one's talent and let it mature” (“man entwickle seine Talente und lasse sie reifen”) [Lin Yutang]; here: “make your potential last” („lass Dein Potential überdauern“) [Cleary] etc.
18. 後 lit.: to follow (behind) / hintan-sein, folgen (dahinter, hinterher).
20. 以 lit.: used, with, by means of / gebraucht, mit, mittels.
21. 以守則固 or: (by it) guarded, then you are secured (firmed) / oder: davon bewacht ist man dann gesichert.
22. 將 or: just, going to / oder: gerade, im Begriff zu.
23. 衛 or: to guard, to protect / oder: bewachen, beschützen; etym.: to create + to establish / erschaffen + einsetzen.
22.+23. (天將救之)以慈衛之 lit.: by-Love-protect-you (one) “Heaven will save you, protecting you with love.” / (天將救之)以慈衛之 „Wen der Himmel retten will, den schützt er durch die Liebe.“ [Wilhelm, 1910].
A:□□□□□□□□夫唯□故不宵∠若宵∠細久矣我恆有三葆之∠一曰茲二曰檢□□□□□□□□□□□□□□故能廣不敢為天下先故能為成事長∠今舍亓茲且勇∠舍亓後且先則必死矣夫茲□□則勝以守則固天將建之女以茲垣之
B:天下□胃我大﹦而不宵夫唯不宵故能大若宵久矣亓細也夫我恆有三保市而保之一曰茲‧二曰檢三曰不敢為天下先夫茲故能勇檢敢能廣不敢為天下先故能為成器長今舍亓茲且勇舍亓檢且廣舍亓後且先則死矣夫茲以單則朕以守則固天將建之如以茲垣之
W:天下皆謂我道大似不肖。夫唯大故似不肖。若肖,久矣!其細也夫。我有三寶持而保之:一曰慈, 二曰儉,三曰不敢為天下先。慈故能勇,儉故能廣,不敢為天下先故能成器長。今舍慈且勇,舍儉且廣,舍後且先,死矣!夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之以慈衛之。
commentary 67 Kommentar projected / in Vorbereitung
67 The Three Treasures Die drei Schätze
a 01-07 Dào: Great, because not Comparable with Anything Dào: groß, weil mit nichts vergleichbar
b 08-12 Three Treasures: Charity, Frugality, Humility... Drei Schätze: Nächstenliebe, Genügsamkeit, Bescheidenheit...
c 13-15 ... Allowing Courage, Generosity, and Maturing ... erlauben Mut, Großzügigkeit und Ausreifung
d 16-21 Love wins the fight, resists in defence Liebe siegt im Kampf, widersteht in der Verteidigung
e 22-23 Heaven's Saving Grace: Protecting with Love Des Himmels Rettung: er schützt durch Liebe
01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 81
© Dr. Hilmar Alquiros Aachen/Germany 2002 ff.