|
29
第二十九章 Nichteingreifen – Non-Intervention |
|
| Pīnyīn | ||||
|
a 01-02 |
|
Failing Desire to Conquer the World |
Scheiterndes Begehren, |
|
|
01. jiāng yù
|
將欲 |
Growing the wish to have effect on the world, and do you work towards that? |
Wächst der Wunsch
|
Wächst der Wunsch, |
|
02. wǔ jiàn qí bù dé yǐ. |
吾見其不得已。 |
I see this won't work, after all. |
Ich sehe das nicht gelingen – letztlich. |
Ich sehe das letztlich nicht gelingen. |
|
|
||||
|
b 03-06 |
|
A Vessel Full of Spirit: |
Ein Gefäß
voller Geist: |
|
|
03. tiān xià shén qì*, |
天下神器, |
The world – a spiritual vessel, |
Die Welt – ein Geistgefäß, |
Die Welt ist ein Gefäß aus Geist, |
|
04. bù kě wéi yě! |
不可為也! |
impossible to interfere, indeed! |
unmöglich, in sie einzugreifen gar! |
das sich als nicht eingreifbar erweist! |
|
05. *wéi zhě
|
為者 |
Interfering with something is destroying it, |
In etwas eingreifen |
In sie einzugreifen,
|
|
06. *zhí zhě shī zhī. |
執者失之。 |
grasping something is losing it. |
etwas ergreifen verliert es. |
wer sie erobern will, verliert sie. |
|
|
|
|||
|
c 07-10 |
|
Lead and Follow; |
Führen und folgen; |
|
|
07. gù wù |
夫物 |
Therefore the beings: some go ahead, some go after, |
Darum die Wesen: |
So führen die Wesen, |
|
08. huò xū huò chuī*, |
或歔或吹, |
some sigh, some brag, |
manche seufzen, andere prahlen, |
teils seufzen sie warm, teils prahlen sie kalt, |
|
09. huò qiáng huò léi*, |
或強或贏, |
some vigorous, some worn out, |
manche energisch, andere erschöpft, |
teils energisch, teils liegen sie brach, |
|
10. huò cuò huò huī。 |
或挫或隳。 |
some climb, some crash. |
manche steigen, andere stürzen. |
teils steigen sie, teils stürzen sie bald. |
|
|
||||
|
d 11-13 |
|
Wise Men Avoid Extremes! |
Weise meiden Extreme! |
|
|
11. shì yǐ shèng
rén |
是以聖人 |
Therefore: wise men avoid extremes, |
Daher: weise Menschen |
So mag der Weise |
|
12. qù shē, |
去奢, |
avoid extravagances, |
meiden Extravaganzen, |
wird Extravaganz |
|
13. qù tài*. |
去泰。 |
avoid excesses. |
meiden Exzesse. |
und Exzesse meiden. |
analogous 29 Non-Intervention
The desire to have a growing effect on the world and to work towards it - eventually, I see it fail.
The world is a vessel full of spirit with which one cannot interfere as one may see fit; interfering with something means destroying it, grabbing at something means losing it.
This is why some lead the way, others follow, some sigh, others show off, some are strong, others are weak, some climb, others fall.
Hence, wise people avoid extremes, extravagances and excesses.
sinngemäß 29 Nichteingreifen
Immer mehr auf die Welt einwirken wollen und darauf hinarbeiten – letztlich sehe ich das misslingen.
Die Welt ist ein Gefäß voller Geist, in das man nicht nach Belieben eingreifen kann; in etwas eingreifen heißt, es zu zerstören, nach etwas greifen heißt, es zu verlieren.
Darum gehen manche voran, andere folgen, manche seufzen, andere prahlen, manche sind kräftig, andere sind schwächlich, manche steigen, andere stürzen.
Weise Menschen meiden daher Extremes, Überspanntes, Übermaß.
Footnotes 29 Fußnoten
3. 神器 a vessel of wisdom; an “energized thing”... spiritual vessel (“holy vessel”, “sacred vessel“) / ein Gefäß voller Weisheit (Geist); ein „Energie-gefülltes Etwas“; Geistgefäß („heiliges Gefäß“).
5. + 6. = 64 13. + 14.!
7. 或或 some – others, sometimes – sometimes; either – or / einige – andere, die einen – die anderen; manchmal – manchmal; entweder – oder.
8. 歔 – 吹 warm-hearted – cold-hearted; lit.: breathe gently – breathe hard; blow hot, blow cold / warmherzig – kaltherzig; lit.: atmen leicht – atmen schwer (aus); blasen warm – kalt.
9. 坐 instead of / statt 贏 yíng in Mǎwángduī B!
11. – 13. 甚 – 奢 – 泰: too much, too many too big / zu sehr, zu viel, zu groß [poet.: Drum werden die Weisen ‚zu sehr’ nicht leiden, und auch ‚zu viel’ und 'zu groß’ vermeiden. („Therefore wise men will not greatly suffer, and avoid too much and too big“)].
A:將欲取天下而為之吾見其弗□□□□□□器也非可為者也為者敗之執者失之物或行或隨或炅或□□□□□或坏或墮是以聲人去甚去大去楮
B:將欲取□□□□□□□□□得已夫天下神器也非可為者也為之者敗之執之者失之○物或行或隋或熱或坐或陪或墮是以聖人去甚去大去諸
W:將欲取天下而為之,吾見其不得已。天下神器,不可為也,為者敗之,執者失之。夫物或行或隨、或歔或吹、或強或贏、或挫或隳。是以聖人去甚、去奢、去泰。
commentary 29 Kommentar projected / in Vorbereitung
29 Non-Intervention Nichteingreifen
a 01-02 Failing Desire to Conquer the World Scheiterndes Begehren, die Welt zu bezwingen
b 03-06 A Vessel Full of Spirit: Interfering Means Destroying it Ein Gefäß voller Geist: eingreifen heißt es zerstören
c 07-10 Lead and Follow; Climb and Fall Führen und folgen; steigen und stürzen
d 11-13 The Wise Avoids Extremes! Der Weise meidet Extreme!
01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 81
© Dr. Hilmar Alquiros Aachen/Germany 2002 ff.