29

第二十九章
dì èr shí jiǔ zhāng

NichteingreifenNon-Intervention

 

 Pīnyīn

Wáng Bì

 verbatim

wortgetreu

poetisch

         

a 01-02

 

Failing Desire

to Conquer the World

Scheiterndes Begehren,
die Welt zu bezwingen

 
         

01. jiāng yù
      qǔ tiān xià
      ér wéi zhī?

將欲
取天下
而為之?

Growing the wish
to have effect on the world,
and
do you work towards that?

Wächst der Wunsch
nach Wirkung auf die Welt,
und arbeitest
du daraufhin?

Wächst der Wunsch,
                   die Welt zu bezwingen,
und strebst auch du nach solchen Dingen?

02. wǔ jiàn qí bù dé yǐ.

吾見其不得已。

I see this won't work, after all.

Ich sehe das nicht gelingen – letztlich.

Ich sehe das letztlich nicht gelingen.

       

 

b 03-06

 

A Vessel Full of Spirit:
Interfering Means Destroying it

Ein Gefäß voller Geist:
eingreifen heißt es zerstören

 
         

03. tiān xià shén qì*,

天下神器,

The world – a spiritual vessel,

Die Welt – ein Geistgefäß,

Die Welt ist ein Gefäß aus Geist,

04. bù kě wéi yě!

不可為也!

impossible to interfere, indeed!

unmöglich, in sie einzugreifen gar!

das sich als nicht eingreifbar erweist!

05. *wéi zhě
      bài zhī,

為者
敗之,

Interfering with something is
destroying it,

In etwas eingreifen
zerstört es,

In sie einzugreifen,
                  ruiniert sie,

06. *zhí zhě shī zhī.

執者失之。

grasping something is losing it.

etwas ergreifen verliert es.

wer sie erobern will, verliert sie.

     

 

 

c 07-10

 

Lead and Follow;
Climb and Fall

Führen und folgen;
steigen und stürzen

 
         

07. gù wù
      huò* xíng huò suí,

夫物
或行或隨,

Therefore the beings:
some go ahead, some go after,

Darum die Wesen:
manche gehen vor, andere folgen,

So führen die Wesen,
                     teils folgen sie nach,

08. huò xū huò chuī*,

或歔或吹,

some sigh, some brag,

manche seufzen, andere prahlen,

teils seufzen sie warm, teils prahlen sie kalt,

09. huò qiáng huò léi*,

或強或贏,

some vigorous, some worn out,

manche energisch, andere erschöpft,

teils energisch, teils liegen sie brach,

10. huò cuò huò huī

或挫或隳。

some climb, some crash.

manche steigen, andere stürzen.

teils steigen sie, teils stürzen sie bald.

       

 

d 11-13

 

Wise Men Avoid Extremes!

Weise meiden Extreme!

 
         

11. shì yǐ shèng rén
      qù shèn,

是以聖人
去甚,

Therefore: wise men
avoid
extremes,

Daher: weise Menschen
meiden
Extreme,

So mag der Weise
                  Extreme nicht leiden,

12. qù shē,

去奢,

avoid extravagances,

meiden Extravaganzen,

wird Extravaganz               

13. qù tài*.

去泰。

avoid excesses.

meiden Exzesse.

                 und Exzesse meiden.

 

analogous  29  Non-Intervention

  The desire to have a growing effect on the world and to work towards it - eventually, I see it fail.

  The world is a vessel full of spirit with which one cannot interfere as one may see fit; interfering with something means destroying it, grabbing at something means losing it.

  This is why some lead the way, others follow, some sigh, others show off, some are strong, others are weak, some climb, others fall.

  Hence, wise people avoid extremes, extravagances and excesses.

 

sinngemäß  29  Nichteingreifen  

  Immer mehr auf die Welt einwirken wollen und darauf hinarbeiten – letztlich sehe ich das misslingen.

  Die Welt ist ein Gefäß voller Geist, in das man nicht nach Belieben eingreifen kann; in etwas eingreifen heißt, es zu zerstören, nach etwas greifen heißt, es zu verlieren.

  Darum gehen manche voran, andere folgen, manche seufzen, andere prahlen, manche sind kräftig, andere sind schwächlich, manche steigen, andere stürzen.

  Weise Menschen meiden daher Extremes, Überspanntes, Übermaß.

 

 synopsis!

Footnotes  29  Fußnoten

3. 神器 a vessel of wisdom; an “energized thing”... spiritual vessel (holy vessel, sacred vessel“) / ein Gefäß voller Weisheit (Geist); ein „Energie-gefülltes Etwas“; Geistgefäß („heiliges Gefäß“).

5. + 6. = 64 13. + 14.!

7. 或或 some – others, sometimes – sometimes; either – or / einige – andere, die einen – die anderen; manchmal – manchmal; entweder – oder.

8. warm-hearted – cold-hearted; lit.: breathe gently – breathe hard; blow hot, blow cold / warmherzig – kaltherzig; lit.: atmen leicht – atmen schwer (aus); blasen warm – kalt.

9. instead of / statt yíng in Mǎwángduī B!

11. – 13. : too much, too many too big / zu sehr, zu viel, zu groß [poet.: Drum werden die Weisen ‚zu sehr’ nicht leiden, und auch ‚zu viel’ und 'zu groß’ vermeiden. („Therefore wise men will not greatly suffer, and avoid too much and too big“)].

 

馬王堆 Mǎwángduī  29 – 章二十九

A:將欲取天下而為之吾見其弗□□□□□□器也非可為者也為者敗之執者失之物或行或隨或炅或□□□□□或坏或墮是以聲人去甚去大去楮

B:將欲取□□□□□□□□□得已夫天下神器也非可為者也為之者敗之執之者失之○物或行或隋或熱或坐或陪或墮是以聖人去甚去大去諸

W:將欲取天下而為之,吾見其不得已。天下神器,不可為也,為者敗之,執者失之。夫物或行或隨、或歔或吹、或強或贏、或挫或隳。是以聖人去甚、去奢、去泰。

 

commentary  29  Kommentar  projected /  in Vorbereitung

 

29                     Non-Intervention                                                                                                   Nichteingreifen

a  01-02             Failing Desire to Conquer the World                                                                 Scheiterndes Begehren, die Welt zu bezwingen

b  03-06             A Vessel Full of Spirit: Interfering Means Destroying it                                Ein Gefäß voller Geist: eingreifen heißt es zerstören

c  07-10             Lead and Follow; Climb and Fall                                                                         Führen und folgen; steigen und stürzen

d  11-13             The Wise Avoids Extremes!                                                                                Der Weise meidet Extreme!

 

 

1 - 81! control panel         Start

Preface Vorwort timetable

Wáng Bì   王弼

verbatim

wortgetreu

analysis

Pīnyīn  拼音

analogous

sinngemäß

trilingual

    poetisch 

 

 

Mǎwángduī  馬王堆

chapters

Kapitel

Literature

Guōdiàn   

footnotes

Fußnoten

Classics

Tàiyī Shēngshǔi 大一生水

commentary

Kommentar

Quotations

 

01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 
81

 

© Dr. Hilmar Alquiros Aachen/Germany 2002 ff.